Hurtigruten Udflugter - Flipbook - Side 76
EXCURSION
6A
CODE HR-HVG6A
Honningsvåg
DAY 6 NORTHBOUND
PERIOD 01.01-31.12
3 hours
Level 1
THE NORTH CAPE
step into the North Cape scenery
N
NORDKAPP
I dag skal vi til Nordkapp, kontinentets aller ytterste punkt,
som ligger på 71. breddegrad. På veien dit kjører vi gjennom et
storslått subarktisk landskap. I sommerhalvåret passerer vi en
liten sameleir, og er vi heldige ser vi beitende reinsdyr. På vinteren følger vi snøplogen de siste 13 kilometerne opp til denne
berømte klippen. Selve Nordkapp-platået strekker seg 307 meter
opp fra Nordishavet. Når du beundrer utsikten, må du sikre deg
fotobevis ved globusen. Lenger nord kommer du kanskje aldri.
Nordkapphallen er et moderne opplevelsessenter hvor du kan
nyte film i panoramaformat som viser Nordkapp og regionen
gjennom de fire årstider. Inne i klippen er det suvenirbutikk,
utsiktspunkt, kapell og Thai-museum.
DE
DAS NORDKAP
Genießen Sie die herrliche Landschaft bei der Überquerung des
71. Breitengrades auf unserer Reise in Richtung Nordkap, dem
nördlichsten Punkt des Kontinents. Im Sommer treffen Sie auf
eine Herde grasender Rentiere und eine kleines Lager der Sami.
Im Winter werden Sie dagegen die endlosen weißen Ebenen
und die schneebedeckten Berge im arktischen Licht bewundern
können. Auf den letzten Kilometern vor Ankunft am Kap muss
der Bus einem Schneepflug folgen. Das Nordkap-Plateau selbst
erhebt sich 307 Meter fast senkrecht aus dem Arktischen Ozean.
Die Globus-Skulptur ist zum Symbol für das Nordkap geworden
und immer ein beliebtes Fotomotiv. In der Nordkap-Halle können Sie einen beeindruckenden 180 ° Panorama-Film über die
Finnmark und das Nordkap sehen. Im Felsen finden sie auch ein
Souvenirshop, einen Aussichtspunkt, eine kleine Kapelle und ein
thailändisches Museum.
EN
THE NORTH CAPE
Enjoy the magnificent landscape as you cross the 71st parallel
on our journey towards the North Cape, the northernmost point
on the continent. In summer, you might come across herds of
grazing reindeer and a small camp belonging to Sámi reindeer
herders. In winter, the endless white plains and snow-capped
mountains are accented by dramatic weather and that special
Arctic light. The Cape is so remote that your bus has to follow a
snow plough to reach the plateau, which rises 307 metres, almost
perpendicularly from the Arctic Ocean. The Globe Monument
sculpture has become the iconic symbol of the North Cape, and
a popular place for a photo - maybe a selfie or a landscape shot
capturing the haunting isolation of this Arctic landmark. At the
North Cape Hall, you’ll see a panoramic film about Finnmark
and Nordkapp. Inside the cliff is a viewpoint, chapel, gift shop
and a colourful Thai museum, dedicated to the visit of King
Rama V in 1907.
F
LE CAP NORD
Sur le trajet d’Honningsvåg au cap Nord, l’autobus traverse
un décor fait de côtes escarpées et de falaises plongeant dans
l’océan Arctique, de plaines sans aucun arbre et de pittoresques
petits villages de pêcheurs. En hiver et au printemps, une lumière
arctique quasi-magique enveloppe le littoral figé, les plaines
blanches s’étirant à perte de vue et les montagnes enneigées.
Pour effectuer les derniers kilomètres qui le séparent du cap, le
bus doit suivre le chasse-neige. L’été, sous le soleil de minuit,
vous pourrez peut-être apercevoir des rennes en train de paître
et rencontrer des gardiens de troupeaux samis. La sculpture du
« globe » est devenue le symbole du cap Nord, et nombreux sont
les touristes qui se font prendre en photo avec ce monument. Le
Hall du cap Nord abrite un centre moderne d’accueil des visiteurs
bien équipé. Un film panoramique passionnant présente la région
et l’impressionnante évolution des paysages au fil des saisons. Il
suffit de descendre quelques marches pour trouver un point de
vue superbe, un grand hall, une petite chapelle creusée à l’intérieur de la falaise et un musée thaï.
INFORMATION
Transport: Buss. Bekledning: Gode sko, varme og vindtette klær. EN: Transport: bus. Clothing/footwear: comfortable shoes, warm and windproof
clothing. DE: Transportmittel: Bus. Kleidung/Schuhwerk: Bequeme Schuhe und warme, winddichte Kleidung. F : Transport : Bus. Equipement : Chaussures
confortables / Vêtements chauds et coupe-vent imperméable.
N:
76
EXCURSION 6A // Day 6 // NORTHBOUND