Hurtigruten Udflugter - Flipbook - Side 14
EXCURSION
2H
CODE HR-HJF2H
Hjørundfjord
DAY 2 NORTHBOUND
PERIOD 02.09-01.11
2 hours 45 mins
Level 3
HIKE WITH A VISIT TO A SHIELING
Enjoy a pleasant hike in beautiful
surroundings
N
VANDRETUR MED BESØK PÅ SETER
Bli med på en hyggelig vandretur med besøk på Haukåssetra.
Her blir vi godt tatt imot av vertskapet og får høre om seterlivet.
Gårdsbrukene i bygda var små før i tiden, og det var svært viktig å
utnytte utmarka til sommerbeite. Derfor ble kyrne flyttet til setra
der de beitet og ble melket morgen og kveld. Beiteplassen var så
langt fra bygda at det måtte bygges hus til seterjentene. Husene på
Haukåssetra ble restaurert på 1990-tallet og vitner om en svunnen
tid. Vertene vil vise noe av utstyret de brukte på gården, og du får
prøve å bære melkespann og kjerne smør. Det blir tid til å se seg litt
rundt og vi får smake på lokale spesialiteter. Etter besøket følger vi
veien på motsatt side av dalen, og legger inn et stopp på den lokale
landhandelen før vi returnerer til kaia.
EN
HIKE WITH A VISIT TO A SHIELING
Join us for a pleasant hike, where we also visit the shieling Haukås.
Our welcoming hosts will tell us about life on the farm. In the old
days the farms in the village were very small, so it was important to
utilize the outlying areas for summer grazing. Each year, the cows
were moved to the farm where they grazed and were milked morning
and evening. The grazing space was so far from the village that it was
necessary to build houses for the milk maidens. The old farmhouses
on Haukås were restored in the 1990-century, and are reminders of a
bygone era. The hosts will demonstrate some of the equipment they
used on the farm, and you get to try carrying milk pails and churning
butter. You will have time to explore the site on your own, and then
taste the local delicacies. After the visit we follow the road on the
opposite side of the valley, and make a stop at the local grocer.
DE
WANDERUNG MIT DEM BESUCH EINER BERGALM
Begleiten Sie uns auf einer angenehmen Wanderung, bei der Sie
auch die Haukås Alm besuchen werden. Auf dem Bauernhof werden
Sie von Ihren Gastgebern über das Leben auf dem Hof informiert.
Früher waren die Höfe so klein, dass auch abgelegene Regionen als
Sommerweide genutzt werden mussten. Aufgrund der Entfernung
zum eigentlichen Hof mussten auf den Sommerweiden Almhütten
für die Melkerinnen gebaut werden. Im Winter wurden die Kühe
zurück auf den Bauernhof getrieben. In den 1990er Jahren wurde
die Haukås-Alm als Erinnerung an das vergangene ländliche
Leben in Norwegen restauriert. Unsere Gastgeber zeigen einige
Gerätschaften, die sie auf der Farm verwendeten, und Sie dürfen
sich darin üben, Milchkübel zu tragen und sich die hohe Kunst des
Butterrührens anzueignen. Auf der Alm haben Sie Zeit für eigene
Erkundungen und das Verkosten einiger lokaler Spezialitäten.
Zurück zum Schiff geht es über die Straße auf der anderen Talseite.
Bei einem örtlichen Laden wird noch einmal angehalten.
F
RANDONNÉE À LA DÉCOUVERTE D’UNE FERME
Rejoignez-nous pour une randonnée agréable à la découverte de
la ferme Haukås. Les hôtes accueillants vous parleront de la vie
à la ferme. Autrefois, les fermes du village étaient si petites qu’il
était important d’utiliser les zones périphériques pour le pâturage
d’été. Chaque année, les vaches étaient amenées à la ferme pour
brouter et pour la traite du matin et du soir. L’espace de pâturage
était si loin du village qu’il était nécessaire de construire des bâtiments spéciaux. Les vieilles fermes d’Haukås furent restaurées
dans les années 1990 et témoignent d’une époque révolue. Nos
hôtes vous montreront certains des équipements utilisés sur l’exploitation et vous pourrez transporter des seaux de lait et essayer
de battre le beurre. Vous aurez le temps d’explorer le site par vousmême puis de déguster des spécialités locales. Après la visite,
le retour s’effectuera par la route située sur le côté opposé de la vallée avec un arrêt dans une épicerie locale.
INFORMATION
N: Servering: Smak av lokale spesialiteter. Bekledning: Tursko, varme og vindtette klær. Diverse: Anbefalt utstyr er sekk med drikke flaske, ekstra klær,
kamera, solbriller. Guide har med nødvendig sikkerhetsutstyr Utflukten krever at man er i god fysisk form. EN: Meals on trip: taste of local specialities.
Clothing/footwear: hiking shoes, warm and windproof clothing. Note: recommended equipment is backpack with water bottle, extra clothing, camera,
sunglasses. The guide will bring necessary safety equipment. Participants should have good general health. DE: Ausflugsverpflegung: kleiner Snack.
Kleidung/Schuhwerk: Wanderschuhe und warme, winddichte Kleidung. Hinweis: Wir empfehlen inen Rucksack mit Reiseflasche, Wechselkleidung,
Kamera, Sonnenbrille. Teilnehmer sollten in guter körperlicher Verfassung sein. F : Collation au cours de l’excursion. Equipement : Chaussures de
randonnée / Coupe-vent chaud et imperméable. À noter : Nous vous recommandons d’apporter un sac à dos et une bouteille, des vêtements de rechange,
un appareil photo et des lunettes de soleil. Le guide apportera l’équipement de sécurité nécessaire. Les participants doivent être en bonne condition
physique.
14
EXCURSION 2H // Day 2 // NORTHBOUND